Add parallel Print Page Options

who plan ways to harm me.[a]
All day long they stir up conflict.[b]
Their tongues wound like a serpent;[c]
a viper’s[d] venom is behind[e] their lips. (Selah)
O Lord, shelter me from the power[f] of the wicked.
Protect me from violent men,
who plan to knock me over.[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 140:2 tn Heb “they devise wicked [plans] in [their] mind.”
  2. Psalm 140:2 tc Heb “they attack [for] war.” Some revocalize the verb (which is a Qal imperfect from גּוּר, gur, “to attack”) as יְגָרוּ (yegaru), a Piel imperfect from גָרָה (garah, “stir up strife”). This is followed in the present translation.
  3. Psalm 140:3 tn Heb “they sharpen their tongue like a serpent.” Ps 64:3 reads, “they sharpen their tongues like sword.” Perhaps Ps 140:3 uses a mixed metaphor, the point being that “they sharpen their tongues [like a sword],” as it were, so that when they speak, their words wound like a serpent’s bite. Another option is that the language refers to the pointed or forked nature of a serpent’s tongue, which is viewed metaphorically as “sharpened.”
  4. Psalm 140:3 tn The Hebrew term is used only here in the OT.
  5. Psalm 140:3 tn Heb “under.”
  6. Psalm 140:4 tn Heb “hands.”
  7. Psalm 140:4 tn Heb “to push down my steps.”